- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Genesis 48:9
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 108 checked matches: 108 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־ אָבִ֔יו בָּנַ֣י הֵ֔ם אֲשֶׁר־ נָֽתַן־ לִ֥י אֱלֹהִ֖ים בָּזֶ֑ה וַיֹּאמַ֕ר קָֽחֶם־ נָ֥א אֵלַ֖י וַאֲבָרֲכֵֽם׃
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔ן אֶֽל־ כָּל־ בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל עֶ֕רֶב וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֧י יְהוָ֛ה הוֹצִ֥יא אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
וְאִם־ תַּקְרִ֛יב מִנְחַ֥ת בִּכּוּרִ֖ים לַיהוָ֑ה אָבִ֞יב קָל֤וּי בָּאֵשׁ֙ גֶּ֣רֶשׂ כַּרְמֶ֔ל תַּקְרִ֕יב אֵ֖ת מִנְחַ֥ת בִּכּוּרֶֽיךָ׃
הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־ יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃
וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ וְלֹֽא־ הִטּ֣וּ אֶת־ אָזְנָ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ בְּמֹ֣עֵצ֔וֹת בִּשְׁרִר֖וּת לִבָּ֣ם הָרָ֑ע וַיִּהְי֥וּ לְאָח֖וֹר וְלֹ֥א לְפָנִֽים׃
וּמְפִיבֹ֗שֶׁת יֹשֵׁב֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֣י עַל־ שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ תָּמִ֖יד ה֣וּא אֹכֵ֑ל וְה֥וּא פִסֵּ֖חַ שְׁתֵּ֥י רַגְלָֽיו׃
זִרְע֨וּ לָכֶ֤ם לִצְדָקָה֙ קִצְר֣וּ לְפִי־ חֶ֔סֶד נִ֥ירוּ לָכֶ֖ם נִ֑יר וְעֵת֙ לִדְר֣וֹשׁ אֶת־ יְהוָ֔ה עַד־ יָב֕וֹא וְיֹרֶ֥ה צֶ֖דֶק לָכֶֽם׃
וּמַתִּתְיָ֣הוּ וֶאֱלִֽיפְלֵ֗הוּ וּמִקְנֵיָ֙הוּ֙ וְעֹבֵ֣ד אֱדֹ֔ם וִֽיעִיאֵ֖ל וַעֲזַזְיָ֑הוּ בְּכִנֹּר֥וֹת עַל־ הַשְּׁמִינִ֖ית לְנַצֵּֽחַ׃
וְצִוָּ֤ה עָלֶ֙יךָ֙ יְהוָ֔ה לֹֽא־ יִזָּרַ֥ע מִשִּׁמְךָ֖ ע֑וֹד מִבֵּ֨ית אֱלֹהֶ֜יךָ אַכְרִ֨ית פֶּ֧סֶל וּמַסֵּכָ֛ה אָשִׂ֥ים קִבְרֶ֖ךָ כִּ֥י קַלּֽוֹתָ׃
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
hradaa iva kukSayaH somadhaanaaH sam ii vivyaaca savanaa puruuNi
adribhiH sutaH pavate gabhastyor vRSaayate nabhasaa vepate matii
nRSad varasad Rtasad vyomasad abjaa gojaa Rtajaa adrijaa Rtam
indro mahnaa mahato arNavasya vi muurdhaanam abhinad arbudasya
suuyavasaad bhagavatii hi bhuuyaa atho vayam bhagavantaH syaama
sa tu vastraaNy adha peshanaani vasaano agnir naabhaa pRthivyaaH
aapash cid asya vrata aa nimRgraa ayaM cid vaato ramate parijman
aa yo gobhiH sRjyata oSadhiiSv aa devaanaaM sumna iSayann upaavasuH
tuuyam aa te harayaH pra dravantu yebhir yaasi vRSabhir mandamaanaH
suuryaM divi rohayantaH sudaanava aaryaa vrataa visRjanto adhi kSami
Rbhur bharaaya saM shishaatu saatiM samaryajid vaajo asmaaM+ aviSTu
yuvaM vandanam Rshyadaad ud uupathur yuvaM sadyo vishpalaam etave kRthaH
praarNaaM+si samudriyaaNy ainoH patir bhava~n chavasaa shuura dhRSNo
ichanti tvaa somyaasaH sakhaayaH sunvanti somaM dadhati prayaaMsi
amitrahaa vRtrahaa dasyuhaa ca vishvaa vasuuny aa bharaa tvaM naH
jaato agnii rocate cekitaano vaajii vipraH kavishastaH sudaanuH
vRSaa tvaa vRSaNaM vardhatu dyaur vRSaa vRSabhyaaM vahase haribhyaam
abhi kratvendra bhuur adha jman na te vivya~N mahimaanaM rajaaMsi
bhavaa varuutham maghavan maghonaaM yat samajaasi shardhataH
eka evaagnir bahudhaa samiddha ekaH suuryo vishvam anu prabhuutaH
pratiiciinaM vRjanaM dohase giraashuM jayantam anu yaasu vardhase
καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.
οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν ⸀συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλὰ ὃν ὁ κύριος συνίστησιν.
καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπʼ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ.
εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα· ἀλλʼ οὐ ⸀πρὸς θεόν,
διὰ τί; ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως ἀλλʼ ὡς ἐξ ⸀ἔργων· ⸀προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος,
ذَلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ