- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Proverbs 29:27
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Reduction
Showing 50 of 341 checked matches: 6 names, 335 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
תּוֹעֲבַ֣ת צַ֭דִּיקִים אִ֣ישׁ עָ֑וֶל וְתוֹעֲבַ֖ת רָשָׁ֣ע יְשַׁר־ דָּֽרֶךְ׃
וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־ מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹת֑וֹ לֹֽא־ כָהֲתָ֥ה עֵינ֖וֹ וְלֹא־ נָ֥ס לֵחֹֽה׃
Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
And the second took her to wife, and he died childless.
And the fame hereof went abroad into all that land.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
agne kavir vedhaa asi hotaa paavaka yakSyaH
hiraNyapaaNim uutaye savitaaram upa hvaye
divo amuSya shaasato divaM yaya divaavaso
divo amuSya shaasato divaM yaya divaavaso
agna iLaa sam idhyase viitihotro amartyaH
ayam me hasto bhagavaan ayam me bhagavattaraH
aham asmi mahaamaho\ .abhinabhyam udiiSitaH
divo amuSya shaasato divaM yaya divaavaso
sacaa yat saady eSaam ahir budhneSu budhnya\H
devaanaam puurvye yuge .asataH sad ajaayata
eSa tunno abhiSTutaH pavitram ati gaahate
divo amuSya shaasato divaM yaya divaavaso
nabhasvatiir aa vaaM carantu vRSTayaH
divo amuSya shaasato divaM yaya divaavaso
atho indraaya paatave sunu somam uluukhala
te syaama ye agnaye dadaashur havyadaatibhiH
μήτηρ, ὅττί ῥά οἱ πολὺ φίλτατος ὤλεθʼ ἑταῖρος.
μᾶλλον ἐμοὶ ἔσεαι· τὸ δέ τοι καὶ ῥίγιον ἔσται.
τίς δʼ οἶδʼ εἴ κʼ Ἀχιλεὺς Θέτιδος πάϊς ἠϋκόμοιο
ἀλλʼ ἴθι νῦν προκάλεσσαι ἀρηΐφιλον Μενέλαον
τοῦ δʼ ἤτοι κλέος ἔσται ὅσον τʼ ἐπικίδναται ἠώς·
ἠχὴ δʼ ἀμφοτέρων ἵκετʼ αἰθέρα καὶ Διὸς αὐγάς.
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
οὐ γὰρ πρὶν πολέμου ἀποπαύσεται ὄβριμος Ἕκτωρ
οἴχεται εἰς ἅλα δῖαν ἀλευάμενος χόλον αἰπὺν
ἄφθιτον ἀστερόεντα μεταπρεπέʼ ἀθανάτοισι
εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι·
χειρὸς ἄπο στιβαρῆς ἅλιον πηδῆσαι ἄκοντα,
τῶν δʼ ὁμὸν ἵστατο νεῖκος ἐπὶ πρυμνῇσι νέεσσιν.
καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
πλῆξʼ ἄορι μεγάλῳ αἰχμῆς παρὰ καυλὸν ὄπισθεν,
βάν ῥʼ ἴμεν· ἦρχε δʼ ἄρά σφι Ποσειδάων ἐνοσίχθων
ὑμεῖς γὰρ θεαί ἐστε πάρεστέ τε ἴστέ τε πάντα,
ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι, δόμεναί τʼ ἀπερείσιʼ ἄποινα·
μνῆσαι πατρὸς σοῖο θεοῖς ἐπιείκελʼ Ἀχιλλεῦ,
αὐτίκα δʼ ἀργεννῇσι καλυψαμένη ὀθόνῃσιν
εἴσομαι εἴ κέ μʼ ὁ Τυδεΐδης κρατερὸς Διομήδης
τόν γε ἰδοῦσʼ ὀνόσαιτʼ, οὐδʼ εἰ μάλα μιν χόλος ἵκοι·
αὐτοῦ ἐπʼ ἀντιθέῳ Σαρπηδόνι φαίδιμος Ἕκτωρ
γυμνόν· ἀτάρ τοι εἵματʼ ἐνὶ μεγάροισι κέονται
τῷ δʼ ἐπὶ μακρὸν ἄϋσε μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ·
مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ