- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Genesis 26:27
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Reduction
Showing 50 of 227 checked matches: 227 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יִצְחָ֔ק מַדּ֖וּעַ בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י וְאַתֶּם֙ שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי מֵאִתְּכֶֽם׃
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ שָׁא֔וּל בֶּן־ מִ֥י אַתָּ֖ה הַנָּ֑עַר וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד בֶּֽן־ עַבְדְּךָ֥ יִשַׁ֖י בֵּ֥ית הַלַּחְמִֽי׃
וַיֹּ֙אמֶר֙ מֶ֣לֶך מִצְרַ֔יִם לַֽמְיַלְּדֹ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה׃
וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל מֵרַעְמְסֵ֖ס סֻכֹּ֑תָה כְּשֵׁשׁ־ מֵא֨וֹת אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַ֥ד מִטָּֽף׃
וְגַ֣ם אָמַ֔רְתִּי לֹֽא־ אֲגָרֵ֥שׁ אוֹתָ֖ם מִפְּנֵיכֶ֑ם וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְצִדִּ֔ים וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם יִהְי֥וּ לָכֶ֖ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
אוֹתָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־ כָּל־ המונה הֲמוֹנ֑וֹ חַלְלֵי־ חֶ֙רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכָל־ חֵיל֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
וְרָאִ֜יתִי וְהִנֵּֽה־ עֲלֵיהֶ֤ם גִּדִים֙ וּבָשָׂ֣ר עָלָ֔ה וַיִּקְרַ֧ם עֲלֵיהֶ֛ם ע֖וֹר מִלְמָ֑עְלָה וְר֖וּחַ אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.
Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
sahasradhaaro asadan ny a\sme maatur upasthe vana aa ca somaH
ashvaayanto maghavann indra vaajino gavyantas tvaa havaamahe
shukraaM vayanty asuraaya nirNijaM vipaam agre mahiiyuvaH
harim mRjanty aruSo na yujyate saM dhenubhiH kalashe somo ajyate
rayiM samudraad uta vaa divas pary asme dhattam puruspRham
pibann ushaano juSamaaNo andho vavakSa RSvaH shucate dhanaaya
uchantiir adya citayanta bhojaan raadhodeyaayoSaso maghoniiH
maa te godatra nir araama raadhasa indra maa te gRhaamahi
ete naraH svapaso abhuutana ya indraaya sunutha somam adrayaH
aham apo apinvam ukSamaaNaa dhaarayaM divaM sadana Rtasya
evaa ta indrocatham ahema shravasyaa na tmanaa vaajayantaH
miiLhuSmatiiva pRthivii paraahataa madanty ety asmad aa
devo devaanaaM guhyaani naamaaviS kRNoti barhiSi pravaace
abhuud devaH savitaa vandyo nu na idaaniim ahna upavaacyo nRbhiH
nadaM na bhinnam amuyaa shayaanam mano ruhaaNaa ati yanty aapaH
Rbhur vibhvaa vaaja indro no achemaM yaj~naM ratnadheyopa yaata
ihopa yaata shavaso napaataH saudhanvanaa Rbhavo maapa bhuuta
yo ashvebhir vahate vasta usraas triH sapta saptatiinaam
enaa vayo vi taary aayur jiivasa enaa jaagaara bandhutaa
jyok pashyema suuryam uccarantam anumate mRLayaa naH svasti
uru te jrayaH pary eti budhnaM virocamaanam mahiSasya dhaama
mo Su NaH soma mRtyave paraa daaH pashyema nu suuryam uccarantam
bhuuyaama te sumatau vaajino vayam maa na star abhimaataye
kasmai sasruH sudaase anv aapaya iLaabhir vRSTayaH saha
devaa avantv RbhavaH svastaye svasti no rudraH paatv aM+hasaH
ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.
ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.